Donde estamos

Donde estamos
Callejoon Condesa, entre 5 de mayo y tacuba, Centro Histórico, México D.F.

Buscar este blog

viernes, 15 de marzo de 2019

Rhodakanaty y los libreros de la calle de Seminario



“En el año de 1877, cerca de la gran catedral había unos puestos pequeños que vendían libros viejos, en una calle llamada Seminario[i]. Un caballero culto llamado Plotino C. Rodacanati, un señor que hablaba ocho idiomas, comúnmente iba allá para comprar libros.
Un día, cuando pasaba por allí, un joven de unos nueve años salió diciendo:"¡Señor, Señor, compre éste libro!"
El libro estaba escrito en español. El hombre tomó el libro en su mano y mirando el contenido y el título, TROZOS SELECTOS DEL LIBRO DE MORMON, llegó a ser ligeramente interesado en él. El joven dijo al Señor Rodacanati que ello necesitaba y sugirió que lo comprara. El insistió tanto que por fin lo compró.
No sabemos quién fue el joven, ni como él había obtenido el libro.”
 ***
La anécdota-testimonio, anterior es de Amando Pérez, uno de los primeros bautizados al mormonismo en México y amigo de Rhodakanaty, información que tomamos de lo expuesto por David O. McKay, presidente de los mormones en los años 50s, quién dice que, en el año 1938, Amando entonces ya un anciano, se lo conto. El texto lo obtuvimos de la revista oficial del mormonismo, The Improvement Era, de mayo de 1954 en idioma inglés y de la revista “LIAHONA”, el Órgano Oficial de las Misiones Mexicana, Hispanoamericana y Centroamericana de los mormones, en su #7, que dos meses después lo publicó en español.

Carlos Illades, en su libro, Rhodakanaty y la Formación del Pensamiento Socialista en México, también menciona esta historia, añadiendo que el griego “pago  real y medio” por el libro, además que cita otra fuente de manera indirecta, la revista In Yaotlapixqui, el órgano oficial de la misión mexicana, de septiembre de 1938 (debe ser la primera donde se publicó la historia de Amando) porque a su vez es citada en la fuente que consulta Illades, la revista Sendero Lamanita del año 1942. En todo caso coincide en el año, la primera con lo mencionado por McKay.

Cabe mencionar que, en la tesis de licenciatura en historia titulada: “Tres Visiones del Mormonismo en México” de Hugo Cruz Varela de marzo del 2001 (uno de los asesores fue el mismo Illades), el autor cita la fuente de Sendero Lamanita, 3ª. Convención 1942, pag. 13, y añade que “…este artículo que escribe Amando Perez, recordando lo que le toco vivir en aquella época, llama a Rhodakanaty; Francisco Riquelme, haciendo mención que era un genuino mexicano que aparte de dominar su propio  idioma (el castellano) tenía el privilegio de dominar otros...”

Llama la atención que, Amando llame “Francisco Riquelme” a Rhodakanaty y que vendría a coincidir con la recién información de Sergio Pagaza, quién a través de un video, dice encontró la tumba de Rhodakanaty en el panteón civil Dolores, indicando que, “…fue inhumado el 4 de febrero de 1890, se pagó el 1er. Refrendo el 14 de junio de 1907, se pagó el segundo refrendo el 10 de abril de 1915, fue exhumado por una orden superior el 11 de enero de 1921 así está señalado en el libro de registro…”, aportando además el dato de la fecha de su muerte 2-feb-1890 y el nombre de su esposa Soledad Girón y de un Hijo adoptivo de nombre Plotino Nefi pero cambiado al apellido a “Riquelme”, compartimos el video:

También encontramos en algunas notas de la prensa de los años 1906 y 1907, sobre la quiebra del Banco Católico; que una de sus acreedoras era una tal Soledad Giron de Riquelme, ¿sería la esposa de Rhodakanaty? ¿El apellido Riquelme, sería por su amistad y camaradería con Felix Riquelme, durante su labor en el gran circulo de obreros?
Por último, Intentamos localizar la revista de 1938 para confirmar la historia de Amando Pérez que se publicó bajo el título: "Cuando y como vino el  evangelio de Nuestro Señor Jesucristo a México", pero no nos fue posible, por lo tanto nos basamos en las fuentes antes citadas.
Al final del texto de McKay de 1954, agrega: “Los registros de la Misión dicen: que el Doctor Plotino C. Rodacanati, que su madre era nativa de México y que su padre era de origen Griego…”
L.R.
Marzo de 2019



Otras fuentes consultadas, además de las señaladas en el texto:
·         Las fotos de los libreros de los años 20s en la calle seminario, que ilustran este artículo, son del sitio web: http://mediateca.inah.gob.mx

·         Pioneros mormones en México - Recopilación por Humberto Meza Méndez, 2ª. edic. 30-Abr-2012, Tepic, Nayarit, México.

·         Origen y desarrollo de la Plaza del Seminario. Ciudad de México, Gabriela Sánchez Reyes en Boletín de Monumentos Históricos #17, 3ª. época sep-dic 2009.

·         El expendio de libros de viejo en la ciudad de México (1886-1930) En busca de un lugar entre pájaros, fierros y armas, Sebastián Rivera Mir en revista Información, cultura y sociedad, del Instituto de Investigaciones Bibliotecológicas, núm. 36, 2017, Universidad de Buenos Aires.

Notas

[i] Con este testimonio, queda claro que antes de que se inaugurara el Mercado de Libros Viejos el 1 de abril de 1886 en el mismo lugar, ya había además de entre otros comerciantes los vendedores de libros, la calle de seminario está junto a la Catedral, en lo que era el terreno del antiguo Seminario, actualmente convertido en un pasaje público.

Otro testimonio que vale la pena citar es que durante el gobierno de la ciudad de México de Luis del Carmen Curiel (19-feb-1877 a 2-dic-1880) el periódico “El Pájaro Verde”,  el 1 de abril de 1877 (mismo año en que Rhodakanaty compro el libro), solicitó al gobernador Curiel: “…suspenda Ud. La orden que expulsa de la plaza a los viejos libreros. No estorban allí, se ganan la vida honradamente y allí en esos puestos de libros viejos a la expectación pública, suele encontrarse un tomo que encierra un tesoro y que en las librerías se oculta, encerrados en los empolvados armarios. Tenemos la pretensión de que Ud. Ha de hacer estimable por completo su nombre, no, no excluya Ud. De esa estimación a los mercaderes de libros viejos”.

lunes, 7 de enero de 2019

La Bestia Negra de la poesía neo-helénica – Katerina Gogou (Atenas 1940 – 1993)




ESPESURA*
«Se levantó y les hizo el desayuno perfecto
con movimientos calculados.
Los despidió: Que os vaya bien os quiero no lleguéis tarde
desde el rellano sabiamente abrillantado.
Sacudió la alfombra fregó tazas y ceniceros
hablando sola.
Puso la comida en la lumbre y le cambió el agua a los floreros.
Se sintió inteligente en la frutería
le sonrió complaciente a la peluquera
se alienó en la perfumería
y compró de ediciones feministas “MUNDO DE HOMBRE, CONCIENCIA DE MUJER”.
Puso la mesa en el momento
en que sonaba el timbre
bonita inteligente y puesta al día.
El niño se acostó
y el marido la tocó por detrás.
Ella soltó una risotada tonta como había visto en un anuncio
y le dijo con voz profunda y sensual: Ven
Él se la folló se corrió y se quedó frito.
Ella se levantó con cuidado para no despertarle
fregó los platos hablando sola
abrió la ventana para que se fuera el olor a churrasco.
Se echó un cigarro abrió el libro y leyó: 
“… sólo cuando las mujeres exijan de modo activo
habrá esperanza de cambio”
y más abajo:

SÍ, PERO ¿QUÉ HAS HECHO HOY, QUERIDA,
QUÉ HAS HECHO HOY?
Se levantó con cuidado
tomó el cable de la plancha
lo apretó bien al cuello de su marido
y escribió tras la pregunta
del movimiento feminista: HE ESTRANGULADO A UNO.
Llamó luego a la policía y, mientras llegaban,
estuvo mirando su horóscopo en MUJER».

*Traducción: Danai Tachtara y Sadi Amro Rodríguez, aparecido originalmente en septiembre de 2015 en “Periódico de Poesía”, publicación online de la UNAM. (Actualmente no está el poema en dicho sitio y este hecho de omisión, nos orilló a recuperarlo para nuestro Blog.)

En alguna calle de la cd. de Patras, Grecia. Del FB de Jrístos Xanthakis y cortesía de Danai Tachtara.
Nuestro interés por Caterina nos llevó a encontrarnos con “ESPESURA” (en la revista online de la UNAM), un poema con mucha fuerza. Así que en octubre pasado contactamos a una de lxs traductorxs, Danai Tachtara (a quién agradecemos enormemente también por sus comentarios y correcciones de traducción para la publicación de este post) para preguntar algunas inquietudes surgidas, como por ejemplo su interés en publicar a Caterina en castellano (para gusto nuestro) quién nos comentó:

“Empezamos el proyecto de traducir a Caterina Gogu, en concreto su libro Τρία κλικ αριστερά [Tres grados a la izquierda], por 2013, con el compañero Sadi Amro Rodríguez. Los dos vivíamos en Málaga, donde en el departamento de traducción de la universidad trabajan tres de los mejores profesores de traducción y de griego moderno. De hecho, uno de ellos, Vicente Fernández González, ya forma parte del grupo y con su imprescindible ayuda, el proyecto sigue en proceso. Por nuestras agendas no hemos podido avanzar rápido. "Espesura" es el único poema que se ha publicado, en el Periódico de la UNAM”.

“Pasando a Caterina, por lo que sé y he leído, ella no se autodefinía como anarquista, feminista, activista a favor de los derechos LGBTI, etc., pero ha actuado como tal en su vida. En Grecia, si se conoce, se conoce como la poeta que también era actriz con papeles siempre de chica tonta, que tuvo depresión, tomaba drogas y se suicidó. Traducir a Caterina ha sido una idea mía y lo propuse al compañero Sadi (aunque traductora, el hecho de no ser nativa de lengua española me impide realizar una traducción al español, al menos del nivel que a mí me gustaría), ha coincidido con que Vicente siempre ha querido traducirla y así se formó el grupo. Yo quise traducirla por su carácter combativo, porque es una voz (en griego) que es difícil que se oiga al extranjero (normalmente se traducen poetas/novelistas más fácilmente aceptados por el público) y porque, su "pesimismo" (yo no lo reconozco como tal), en lugar de bajar el ánimo, me daba fuerza. Además su lenguaje, aunque superficialmente sencillo, es muy "lleno" y fuerte.”

Respecto a la traducción del nombre y el uso de las letras K/C y OU/O, nos indicó:

“En cuanto a la grafía de su nombre, tiene que ver con los tipos de transcripción. Muchos optan más bien por una transliteración (representar cada letra del nombre con el correspondiente del alfabeto latino) Γώγου-Gogou. Nosotros optamos por una transcripción fonética (representar el sonido al leer el original) Γώγου-Gogu. Lo mismo aplica para el uso de la “C” en vez de “K”. Lo anterior, de acuerdo a la propuesta[1] del filólogo y traductor Pedro Bádenas de la Peña -…la base para establecer un sistema de transcripción es analizar su sistema gráfico en relación con su fonología y estudiar sus homólogos en la lengua de salida- en cuanto a la lengua española.”

No quisimos agobiar a Danai en una entrevista más extensa, pues preferimos esperar pacientemente a conocer la traducción final de la obra “Tres grados a la izquierda”. Y en nuestro interés de dar a conocer a Caterina en nuestro idioma, a continuación compartimos un resumen sobre su vida[2].

Caterina, pasó los primeros años de su infancia en las condiciones más duras de la ocupación nazi, en la adolescencia vivió en el centro de Atenas durante la monarquía (1949-1967)[3] al término de la guerra civil (1946-1949), una época de estricta censura, terror policial e islas de exiliados, campamentos llenos de presos políticos.
En [Mi nombre es Odisea], prosa autobiográfica inacabada y publicada post-mortem Gogu recuerda uno de los raros momentos en que pudo expresar su indignación ante el orden de las cosas (debido a la pugna monarquía-comunista), junto a cientos de otros adolescentes cuando la película semilla de maldad "The Blackboad Jungle" (1955)[4] se proyectó en Pallas, el Cine-Teatro más prestigioso de Atenas:

"Cuando la película llegó a la ciudad, el movimiento de todos los niños enojados se reunieron desde los vecindarios más lejanos y desde el centro de Atenas [...] cuando se escuchó la canción de la película, el famoso “One two three o’ clock four o’clock rock”, la mitad de la multitud enciende sus mecheros y la otra mitad desgarró los sillones de terciopelo con navajas de afeitar, de la tan aristocrática Pallas. Yo hice ambas cosas". Fue el nacimiento de la tendencia Teddy Boy en Atenas, que pronto fue reprimida despiadadamente por la Ley No. 4000, que prescribió la humillación pública forzada mediante el afeitado de la cabeza de los "teddy-boys".

Unos años más tarde, Caterina, quien ya trabajaba en teatro, se graduó de la escuela secundaria y se inscribió en una serie de escuelas de teatro y danza de Atenas. Dentro de la estricta censura de
la monarquía, el único lugar donde podía ganarse la vida como actriz era la industria de la comedia griega, un factor importante en la reproducción social de los valores estadistas, capitalistas y patriarcales de la época. Los papeles atribuidos a Caterina por su compañía empleadora Finos Films, solían ser el papel secundario de la sirvienta doméstica ingenua, o de la hermana pequeña tonta, o del alumno indisciplinado de la escuela. Su papel más característico fue el que se jugó en [El pegar vino del paraíso][5] en 1959, donde junto a la actriz favorita del momento, Aliki Vouyouklaki, interpretó a la alumna sinvergüenza, titular que la hizo famosa. Hasta el colapso de la junta de los coroneles en 1974[6], ella actuó en docenas de comedias, siempre en el mismo rango de roles. Sobre esto, en la biografía de Caterina, escrita por Agapi Virginia Spyratou, dice:

"el mundo del cine compuso el ideal capitalista como sociedad de consumo, donde los héroes positivos apoyaban el orden dentro de los límites de la familia tradicional y dentro del estado patriarcal".

A pesar de realizar papeles de una serie interminable de estereotipos femeninos, (como nos comentó Danai)  Caterina desarrolló una aguda perspectiva radical muy alejada de las feministas conservadoras. El feminismo de Caterina estaba muy alejado de los ejercicios republicanos oficiales sobre la progresividad democrática. Muchos de sus primeros poemas hablaban de una parte de la sociedad griega ignorada o que quería ignorar: la prostitución. Una gran parte de la poesía de Caterina estaba dedicada a una descripción viral del lado oscuro de Atenas, de una manera que nadie se había atrevido a articular, incluso la izquierda ideológicamente dominante de finales de los 70.

Para Gogu, Spyratou escribe:

“Las prostitutas no eran un hecho social, eran una formación social y, como tales, eran una parte necesaria de la reproducción del control: una mujer debe ser una puta cuando el hombre lo exige, y debe demostrar que no es una puta para poder ser esposa y madre. En ambos casos es la imagen masculina de la feminidad la que debe ser satisfecha”.

Te Observa y está muy decepcionada. Petralona, Atenas. Serie Urban Gotic

Caterina Gogu nació en Atenas en 1940 y a una edad muy temprana, con solo cinco años, se presentó por primera vez en el teatro; Desde entonces su futuro en la actuación parecía prescrito. De hecho, en 1962 grabó su debut profesional en el escenario que terminó en 1969 con su participación en Filumena Marturano. Hizo su primera aparición en el cine en 1952 y durante muchos años confiará los papeles secundarios, los de pobre servidor, el estudiante, la hermana pequeña y despreocupada ... Su película de consagración, sin embargo, llegará muchos años después, precisamente en 1977. Cuando será premiada como la mejor protagonista femenina de la película [El melón pesado][7]. Desde ese año hasta 1984, su carrera cinematográfica se identificará con algunas de las películas que marcaron el cine griego moderno, pero esta vez en papeles radicalmente diferentes a los estereotipos femeninos de su carrera anterior, personajes intransigentes, autónomos y revolucionarios que reflejaban en su totalidad su verdadero ser.

En [El melón pesado] (1977), el primer intento de un neorrealismo social griego, dirigido por su esposo y padre de su única hija, Pavlos Tassios. La película describe la nueva clase obrera urbana compuesta por los pequeños propietarios de déclassé village. Gogu aparece como trabajadora industrial, que rompe el límite de tiempo de trabajo designado con un beneficio mínimo, y busca refugio en el amor solo para encontrar que simplemente la atrapa en más trabajo de naturaleza doméstica-patriarcal. Por su papel, Gogu recibió el premio a la mejor actriz en el Festival de Cine de Salónica. Unos años más tarde, en 1980, actuará nuevamente en la pantalla grande para [El pedido][8], nuevamente dirigida por Tassios. La película trató de describir la vida de Nikos Koemtzis[9].

El caso de Koemtzis se convirtió en un tema celebrado a mediados y finales de la década de 1970 en Grecia, representando a una figura fuera de tiempo, un hombre obsesionado con su honor en una sociedad que se estaba moviendo hacia un código ético completamente diferente. La película presentó una serie de recitaciones del poema Τρία κλικ αριστερά [Tres grados a la izquierda] de Gogu bajo la vanguardia musical de Kyriakos Sfetsas, el futuro director del "Tercer Programa", la prestigiosa radio estatal de música clásica de Grecia. El recital y la partitura musical ganaron el mejor premio musical en el Festival de Cine de Salónica y pronto se publicaron en vinilo para convertirse en uno de los fetiches musicales de la cultura radical en los años ochenta. Sigue siendo hoy uno de los intentos más audaces de combinar poesía con música en Grecia. El poema más conocido recitado durante la película tiene implicaciones políticas directas para el estado de las cosas en la Grecia republicana.

El viaje cinematográfico de Caterina Gogu en los años del llamado Nuevo Cine Griego, que comenzó con la caída de la dictadura a principios de los años setenta, hizo que influyera drásticamente no solo desde un punto de vista artístico sino también ideológico. Se reflejó en la conducta de la vida desde aquellos años hasta su final.
Su formación coincide con los movimientos históricos de los años 60 y 70. En la primera década, los movimientos estudiantiles, las luchas por la emancipación de las mujeres y los derechos sociales en general, y la simpatía dominante a nivel europeo hacia los movimientos de izquierda. En Grecia, sin embargo, todo se detiene debido a la dictadura de los Coroneles desde 1967 hasta 1974. En esos siete años Gogu ha vivido sobre su piel el conservadurismo, la censura y la persecución de toda voz libre. Pero incluso en los años de la restauración de la democracia, Gogu se sintió decepcionada por los nuevos sistemas políticos y se opuso a la invasión de la nueva cultura de masas, el consumismo y el capitalismo, que fueron las principales tendencias que culminaron en los años ochenta.

Este trasfondo ideológico, político y social y, sobre todo, el dolor que sentía que estaba causando el capitalismo, es decir, la pobreza extrema y la soledad, tuvo un gran impacto en su psicología y la hizo autodestructiva. Así, entra en los círculos de los artistas e intelectuales marginados de Atenas y se convierte en la voz revolucionaria, especialmente para los jóvenes. Pero aun así, la sociedad nunca dejó de ser una fuente de tristeza y desilusión para ella, y por esta razón ella pronto quiso abandonarla, cometiendo suicidio por sobredosis de drogas en 1993 con solo 53 años de edad.

Su producción poética
Caterina se distingue por una producción poética consistente en siete colecciones, seis publicadas en la vida en un lapso de doce años, de 1978 a 1990, y una después de la muerte. Su debut literario tuvo lugar en 1978 con la colección titulada Τρία κλικ αριστερά [Tres grados a la izquierda] que también fue traducida al inglés por Jack Hirschman con el título Three clicks left y fue lanzado en los Estados Unidos en 1983 por la editorial "Night Horn Books" en San Francisco. Es un trabajo que despertó el gran interés de un público joven, especialmente, pero no solo, porque sus temas reflejaban los sentimientos e ideologías de todos aquellos que se sentían ahora alejados de la ideología consumista dominante. El éxito de su primer libro fue tan grande que, según Kastaniotis, el editor de la colección, superó las 40,000 copias. Esta colección también incluye el poema mencionado al principio de este post, que destaca el papel y la posición trágica impuesta a las mujeres por la sociedad dominante, dominada por los hombres; presenta a la buena madre y al ama de casa, siempre dispuesta a satisfacer los instintos sexuales de su esposo, encerrados en su microcosmos, que, sin embargo, detrás de la máscara de sumisión esconde la explosión de un volcán, que de hecho ocurre al final.
En 1980 lanzó su segunda colección titulada Ιδιώνυμο [Idionimo], una obra abiertamente política, dirigida al partido comunista y las fuerzas del orden público. Dos años más tarde, en 1982 se publicó la colección  Ξύλινο παλτό [Abrigo de madera] con la cual exteriorizó sus miedos, sus pensamientos y sentimientos más íntimos, sin descuidar sus intereses políticos y sociales. De particular interés es el poema sobre Pasolini incluido en esta colección, inspirado en su muerte y centrado precisamente en esa escena horrible e inolvidable que inmortalizó la cámara: su cuerpo asesinato y sin alma sobre la hidroscala de Ostia. Para Gogu, ese cuerpo representa una polémica contra el machismo.
En 1986 dejo  Οι απόντες [Los ausentes] una colección aún más íntima en la que se manifiesta por primera vez y domina el tema de la muerte. En 1988 publicó Ο μήνας των παγωμένων σταφυλιών [El mes de las uvas congeladas] que no es de un solo poema dividido en tres subconjuntos que afirman el tema de la muerte, la soledad y la falta de esperanza. La sexta y última colección que Gogu publicó durante su vida,  Ο Νόστος [El viaje de regreso]fue lanzada en 1990. Es un trabajo muy especial porque fue escrito durante su admisión a una clínica psiquiátrica. A través de sus versos emerge un espíritu de persecución, una manía y una atmósfera metafísica. Su última colección data de 2002 y se titula Με λένε Οδύσσεια [Mi nombre es odisea]. Este trabajo publicado póstumo incluye algunos de sus poemas inéditos, páginas de su diario y fragmentos de guiones.

En su primera colección de poemas, [Tres grados a la izquierda], es una representación de una Atenas que no es propia de las heroicas izquierdistas ni del triunfalismo republicano de la época. Gogu se identificó con los condenados de la metrópolis, con el lumpen, como ningún otro escritor o pensador había hecho antes, causando una adopción inmediata de la poetisa por los grupos radicales y sobre todo por el recién nacido medio anarquista de Exarjia.
El final de la década de los 70 fue un momento en que un nuevo ímpetu revolucionario posterior a la junta dio paso a culturas y movimientos urbanos más sustanciales y contradictorios, con muchos trabajadores liberándose de los sindicatos y la izquierda, ocupaciones masivas de fábricas, las primeras ocupaciones de las universidades. Incluso una feroz lucha armada contra agentes impunes de la junta, contra la extrema derecha y la izquierda oficial republicana, respondiendo con bombas en cines, plazas y oficinas. Fue esta época con la creciente desilusión de los jóvenes radicales de Atenas con las corrientes izquierdistas clásicas y los primeros pasos experimentales hacia el anarquismo, que el olvido lumpen de prostitutas, drogadictos, pacientes psiquiátricos, prisioneros, etc. adquirió una importancia política de los "no representados" que proporciono la base moral del movimiento radical y anarquista de los años ochenta. Gogu fue un verdadero profeta(sic) de este inesperado desarrollo político y social, y sus poemas fueron respetados exactamente por eso.

En su segunda colección poética, [Idionimo]. El título de la colección se refería a la Ley No.410 / 1976 que fortaleció a las fuerzas de seguridad contra los manifestantes y al propio régimen contra las huelgas, etc. La ley fue apodada "idionimo" por los anarquistas y los izquierdistas en el momento, una palabra que se refiere a la ley aprobada a fines de la década de 1920 por el liberal PM Eleftherios Venizelos, que ordenó la expulsión de los comunistas a los campamentos insulares. En la colección poética, Gogu atacó al Partido Comunista de Grecia (KKE) por traición a la lucha. Las acusaciones se produjeron cuando la juventud del Partido, KNE, había formado una fuerza especial, la Juventud Comunista para la Restauración del Orden (KNAT que rima con MAT, la policía antidisturbios) solía reprimir brutalmente cualquier intento de autonomía y violencia policial durante La primera ocupación universitaria de 1979-1980. Las revistas anarquistas como "El gallo canta al amanecer" en el momento indicaron que KNE en realidad torturó a los anarquistas en salas especiales del Politécnico. Las ocupaciones universitarias de 1979-1980 en contra de la ley educativa No.815 fueron una especie de mayo griego del 68, con los jóvenes por primera vez burlándose masivamente de la ortodoxia comunista e izquierdista, especialmente KNE y EKKE, el numeroso Partido Maoísta que ya se había enfrentado con los anarquistas en 1977 en Exarjia.

En 1980, Gogu estaba profundamente involucrada en la naciente cultura anarquista de Exarjia, donde apareció la primera sentadilla (manifestación-mitin) de Atenas en la calle Valtetsiou en 1981. Dos años antes, en 1979, Gogu jugó un papel central en un concierto masivo contra la represión policial, en el estadio Panacinaicós, donde muchos cantantes del momento intervinieron. El concierto fue para pedir la liberación inmediata de Philipos y Sofía Kiritsi, dos anarquistas encarceladas como terroristas por el régimen. El caso Kiritsis fue el primer caso de represión anarquista emblemático, y jugó un papel importante en la creación del medio anarquista a través del movimiento de solidaridad que surgió para la liberación de los compañerxs. Naturalmente, el concierto terminó en disturbios con más de 100 personas arrestadas. Fue la época de los grandes disturbios de conciertos que alcanzaron su clímax durante el concierto de primavera de 1980 y la represión policial. Fue el primer concierto de rock en Grecia, después del concierto de los Rolling Stones el 17 de abril de 1967 (4 días antes del golpe militar) que terminó con la policía entrando al escenario y golpeando al gerente de la banda después de que Mick Jagger arrojara claveles a la audiencia, un acto considerado como una señal comunista conspiratoria por parte de la policía[10]. Durante esa cálida noche de marzo de 1980, mientras todas las universidades estaban ocupadas, 2.000 jóvenes irrumpieron en el estadio que condujeron a enfrentamientos prolongados con la policía en las avenidas Patision y Acharnon.

En su tercera colección de poemas [Abrigo de madera], donde su poesía adquirió un toque personal, mientras que en 1984, Gogu interpretó su último papel para la película [Ostria-fin de juego], cuyo escenario escribió ella misma. La película, dirigida de nuevo por Tassios, narra la historia de tres parejas que vendieron sus ideas revolucionarias para la comodidad de la pequeña burguesía, un tema que critica a toda la "generación del Politécnico" para entonces bien arraigada en posiciones de poder y explotación.

Su cuarta colección de poemas [Los Ausentes], extenso y conocido poema dedicado a Sonia, travesti anarquista asesinada, en el que menciona “los cuchillos rojos”, se refería a la política comunista tradicional contra la homosexualidad considerada por el KKE "una perversión burguesa que desaparecerá con la revolución". La mitad de la década de 1980 fue una época de feroz lucha por la liberación gay en Grecia. Apenas unos años antes, en 1979, el gobierno de derecha había propuesto una ley para el desplazamiento de los homosexuales a los campamentos de la isla. La ley fue anulada solo por medio de una reacción masiva de base así como por la presión internacional de intelectuales como Foucault y Guattari. La lucha contra la ley de desplazamiento fue la cuna del movimiento de liberación gay de la década de 1980 que lideró principalmente el grupo izquierdista AKOA. Sin embargo, la parte más militante de la lucha fue la de los travestis, que incluso se enfrentaron con las fuerzas de la policía antidisturbios. Sonia era una travesti anarquista estrechamente relacionada con Paola, una de las figuras principales del anarquismo trans de la década, que publicó Kraximo [Interrupciones], una revista anarquista travesti que la llevó a numerosos arrestos. El brutal asesinato de Sonia y el abandono de su cuerpo desnudo sobre rocas desoladas en la costa de Attiki, ocasionó un llamado emblemático a la lucha armada en ese momento.
La misma Gogu fue una víctima constante de violencia policial y arbitrariedad. En 1986, presentó cargos contra el general Drosoyannis, el notorio ministro de orden público del PASOK, luego de haber sido brutalmente golpeado por policías antidisturbios durante una de las numerosas marchas anarquistas de la época. Gogu estaba en la lista de sospechosos constantes del Ministerio, un hecho que solo empeoró por su amistad y compañerismo con Caterina Iatropoulou, una de las figuras principales del anarquismo anticarcelario. La lucha de Gogu contra la represión se describe mejor en su poema [Algunas veces].

Su quinto libro titulado [El mes de las uvas congeladas], una colección de 38 poemas, muchos de los cuales consisten en un par de versos, o incluso una sola línea. La colección reflejó una época de devastadora angustia psicológica que llevó a Gogu a entrar y salir de las clínicas por el resto de su vida

Finalmente, en su último libro, [El viaje de regreso], que combinó su anterior mirada política y social y su angustia existencial. En una página del libro, una caja dibujada a mano contiene cinco nombres que marcaron el nacimiento del movimiento anarquista en Grecia, cinco hombres que murieron por balas de la policía; las guerrillas urbanas de Christos Kasimis y Christos Tsoutsouvis, Michalis Prekas que se resiste a un intento policial de registrar su casa y es asesinado, un joven anarquista de 15 años Michalis Kaltezas asesinado por la policía en 1985 durante la marcha del aniversario Politécnico, y Vasilis Tsironis, el médico revolucionario que había proclamado a su apartamento un estado libre y derribado por fuerzas especiales.

Caterina Gogu murió el 3 de octubre de 1993 a la edad de 53 años debido a una sobredosis de píldoras y alcohol, la última entre la tríada de poetas y cantantes radicales (junto a Pavlos Sidiropoulos y Nikolas Asimos) para salir de la etapa cambiante de Exarjia. Su funeral reunió a miles de personas.

Las características de su poesía.
El lenguaje poético de Caterina, no es un lenguaje muy sofisticado o refinado. No trata de atraer la atención del lector utilizando hermosas metáforas o imágenes sugerentes de acuerdo con la norma poética; por el contrario, elige el lenguaje duro y picante de la gente común, el diario que lo usa para mostrar de manera muy directa aquellas imágenes que reflejan la crueldad y la desesperación de la realidad circundante. Además, Gogu intenta demoler todo lo que la televisión y los medios de comunicación en general están construyendo para lograr su objetivo, protegiendo a su público de sus sentimientos más humildes y vergonzosos, como el miedo, la vergüenza y su cobardía. Por esta razón, muchos acusaron a su lenguaje de vulgaridad que no respetaba el canon lingüístico de su tiempo, atribuyendo a esas acusaciones la exclusión de su figura poética de otros contemporáneos.
Volviendo ahora al contenido de sus composiciones poéticas, cabe señalar que el lector de sus obras se enfrenta a un mundo que sería el de los marginados, de los que no está ocupado por nadie; así, leemos de migrantes, drogadictos, prostitutas, perturbados psíquicamente, de todos los perdedores de la vida en resumen, que viven y que todos (o casi) pretenden no ver. Además, coloca a sus protagonistas en lugares existentes y concretos y, casualmente, en aquellas áreas de la capital griega a las que la "gente buena" evita ir por temor o desprecio, como la plaza Omonia (centro del tráfico de drogas) pero también la prostitución), la calle Patission y la adyacente Plaza Exarjia, el centro de los grupos anarquistas. En conclusión, se debe enfatizar la característica del yo poético de la autora, que sería un yo femenino, pero no se limitaría exclusivamente al suyo, dado que es una mujer, pero se expande y considera el sexo femenino como un todo independientemente de Su calidad. Al hacerlo, su voz poética es una de las más feministas de su época que lucha fuertemente contra la discriminación sexual que sufren las mujeres en la sociedad griega.
La forma de la poesía de Gogu se distingue por el aspecto de la cámara de cine de un documental que quiere resaltar no solo la fealdad de la vida, como es de esperar, sino también su belleza, sino también la belleza pura y genuina, que se ha mejorado con su adorno impuesto de la sociedad moderna de consumo desenfrenado.

La influencia de su poesía.
La obra poética de Gogu está ausente de todas las antologías poéticas de sus compañeros, lo que significa que la crítica literaria la ha ignorado por completo. Una explicación de este hecho sería que su poesía es totalmente política y su objetivo es la feroz crítica contra el capitalismo, pero también contra el poder absoluto y todos los partidos políticos, convirtiéndose así en un símbolo para los jóvenes anarquistas que luchaban contra todas las formas de poder. Los académicos que se ocuparon de la obra literaria de Caterina Gogu y como consecuencia de su importancia y contribución son extremadamente limitados. Y todos se informan en esta comunicación que han sido fuentes de información invaluables.
En conclusión, citamos las palabras del director Yorgos Cordelas, uno de sus amigos más cercanos, que desea resumir la fisonomía de Caterina Gogu, la presenta como una mezcla de deseo, furia, miedo pero también sensibilidad, fuerte en su fragilidad, una verdadera poeta.

Poeta de una personalidad fuerte que con sus obras poéticas quería alterar la situación política griega en lo que respecta a la posición de la mujer, inconformista, Gogu se convirtió en un símbolo para los jóvenes anarquistas que lucharon contra el poder político. Para ella, la sociedad griega fue una fuente de desaliento y decepción que decidió abandonar, suicidándose con una sobredosis[11]. Sus palabras poéticas parecen alejadas de las formas típicas y ajenas a la moral contemporánea.


Notas:

[1] Para mayor información ver, “La Traducción del Griego Moderno al Español” de Pedro Bádenas de la Peña en: http://digital.csic.es/bitstream/10261/32199/1/Transcripcion_del_griego.pdf
[2] La info biográfica la obtuvimos de las siguientes fuentes y (mal)traducidas del inglés e italiano respectivamente por L.R.
·          Gogou, Katerina: Athens' anarchist poetess -donde le llaman- the bete-noire of modern poetry in Greece https://libcom.org/history/katerina-gogou-athens-anarchist-poetess-1940-1993
·          “Escritoras en Torno al Canon”, pag.73 - La figura anticonformista di Katerina Gogou Ada Boubara y Spiros Koutrakis https://idus.us.es/xmlui/handle/11441/70511
Las fuentes a su vez hacen referencia a la biografía de Katerina Gogou titulada "Katerina Gogou: El amor de la muerte [Erotas Thanatou]", escrita por Agapi Virginia Spyratou (2007, Vivliopelagos, Atenas).
Ambos artículos llegan a la conclusión de la influencia de Katerina en los medios anarquistas. El primero convencidos y además no solo como influencia, sino también como participante en dichos medios; el segundo, limitándose a un eje más literario, que describen su estilo y su lenguaje, que da la influencia a ese público auto-determinado como revolucionario e incluso anarquista.
[3] La monarquía en el periodo comprendido de la vida de Caterina, va desde Jorge II (1935-1947), Pablo I (1947-1964) y Constantino II (1964-1973), con este último finaliza la era monárquica tras el golpe militar y la entrada de la república.
[5] Filmografía de Caterina en: https://www.imdb.com/name/nm0324705/
[6] Se refiere al golpe de Estado de 1967 que duró siete años de gobierno militar. Consecuencia de la profunda división política, que se mantenía desde la época de la resistencia griega a la ocupación NAZI. Tras la liberación de Grecia en 1944, comenzó una sangrienta guerra civil entre las fuerzas comunistas del ELAS que habían liderado la resistencia antifascista, y por otro lado el Gobierno Monárquico, que acababa de regresar del exilio. Metapolitefsi, es la forma griega para referirse al advenimiento de la democracia bipartidista después de la caída de la Junta.
[7] Nt de Danai: La expresión en griego significa “hacer el difícil, hacer el enfadado”.
[8] Nt de Danai: Expresión en griego cuando uno pide a la orquesta que toque algo en concreto.
[9] Un caso de crimen real.  En 1973, Grecia aún bajo una dictadura militar, como ya se mencionó, tiempos de cruel represión sobre todo al ala izquierdista,  arrestados, torturados y exiliados. Nikos Koemtzis, ladrón bien conocido por las autoridades, no solo por esto, sino también por los antecedentes comunistas de él y su familia. Por esto último, a menudo arrestado y torturado. En la noche del 25 de febrero de 1973, salió de la cárcel, él y su familia decidieron celebrarlo yendo a un club nocturno. En un intento por encontrar algo de libertad, Nikos le pidió a su hermano, Demos, que bailara un Zeimbekiko (baile masculino) para él. Demos pidió una canción específica a la banda, pero se negaron a cumplir. Nikos se volvió agresivo, y el dueño del club, temiendo lo peor, le dijo a la banda que tocara la canción. El escenario se vació, Demos entró y con orgullo comenzó a bailar.
Unos policías que estaban allí, tuvieron la brillante idea de acosar a Demos mientras bailaba. Caminaron por el escenario y comenzaron a empujarlo hasta que cayó. Esa fue la última gota para Nikos, un hombre que fue constantemente acosado y procesado. Con una navaja, y con frenesí, subió al escenario y comenzó a apuñalar a los policías indiscretamente. Recuento total, 3 policías muertos y 10 heridos.
Nikos fue arrestado y sentenciado a 3 penas de muerte y 8 de cadena perpetua. En 1977, en la ahora “Grecia Libre”, sus sentencias se convirtieron en 1 cadena perpetua, y en 1996 fue liberado. Pasó el resto de sus días, hasta su muerte en 2011, vendiendo su autobiografía en el mercadillo más grande de Atenas.
[10] En la siguiente nota, se menciona que el clavel rojo era el símbolo de la izquierda en Grecia: https://greece.greekreporter.com/2018/04/21/the-botched-rolling-stones-show-in-athens-4-days-before-the-april-21-1967-coup/
[11] NT de Danai,  Caterina se metió en las drogas para salvar a su hija que era adicta pero se enganchó, su hija para entonces, ya había dejado las drogas, murió hace un par de años por problemas cardiacos.